Una poesia natalizia di Brodski

Il secondo Natale in riva al Ponto
che non è mai ghiacciato. La stella
dei re Magi sul recinto del porto.
Non posso dire di non riuscire
a vivere senza te – visto che vivo.
Come da questa pagina è evidente.
Esisto: trangugio la mia birra, imbratto
fogli, e l’erba, la calpesto.

                            Iosif Brodskij

(da: Iosif Brodskij, Poesie di Natale, Adelphi, 2004)

 

 

Il testo in inglese:

 

A second Christmas on the shore
of the unfreezing Pontus
The star of kings [is hanging] over the port’s fence
And I can’t say I can’t
live without you – because I am living
as results from the paper. I exist,
gulp my beer, soil the leaves,
tread on the grass.

 

                               Brodski